« Les révolutions du langage » — Condorcet
AM | @HDI1780
L'article ENCYCLOPÉDIE de Diderot contient de nombreuses références au processus de formation d'une langue. Une langue est un phénomène vivant, dynamique, sans cesse rénvové selon les circonstances et selon le rythme des progrès de l'esprit humain :
* ENCYCLOPÉDIE, s. f. (Philosoph.) Ce mot signifie enchaînement de connoissances ; il est composé de la préposition grecque ἐν, en, & des substantifs ϰύϰλος, cercle, & παιδεία, connoissance [...] Notre langue est déjà fort étendue. Elle a dû, comme toutes les autres, sa formation au besoin, & ses richesses à l’essor de l’imagination, aux entraves de la poésie, & aux nombres & à l’harmonie de la prose oratoire. Elle va faire des pas immenses sous l’empire de la Philosophie [...] Sur la seule comparaison du vocabulaire d’une nation en différens tems, on se formeroit une idée de ses progrès [...] inventer une infinité de signes.
Il survient chez tous les peuples en général, relativement au progrès de la langue & du goût, une infinité de révolutions légeres, d’évenemens peu remarqués, qui ne se transmettent point : on ne peut s’appercevoir qu’ils ont été, que par le ton des auteurs contemporains ; ton ou modifié ou donné par ces circonstances passageres [...] Le bon esprit qui recueille ces expressions, qui saisit ici une métaphore, là un terme nouveau, ailleurs un mot relatif à un phénomene, à une observation, à une expérience, à un système, entrevoit l’état des opinions dominantes, le mouvement général que les esprits commençoient à en recevoir.
Ces révolutions rapides [...] C’est la chaleur de l’imagination & la méditation profonde qui enrichissent une langue d’expressions nouvelles.
* * *
Dans un compte-rendu du livre de Jean-Louis De Lolme, un Journal historique dédié à l'affaire Maupeou remarque en 1771 que « l' Écrivain s'est quelquefois permis des termes nouveaux, non par un néologisme ridicule, mais pour mieux rendre sa pensée & lui donner plus d'énergie : ce qui arrive presque toujours » (p. 238). Dans son « Discours prononcé dans l'Académie françoise, le jeudi 15 juin 1785 », André Morellet, qui en 1769 avait lancé le Prospectus d'un nouveau dictionnaire de Commerce, se vante d'avoir eu à « rectifier & compléter le vocabulaire de cette science » (p. 7).
Et puis Condorcet parlera des « révolutions du langage, révolutions qui sont liées avec l'histoire des opinions & celles des progrès de l'esprit humain » (p. 17). Ces citations nous permettent de mieux cerner l'objectif poursuivi par Mariano Moreno au Río de la Plata alors qu'il traduit, réécrit et paraphrase des centaines d'expressions françaises — beaucoup d'entre elles tirées de l'Histoire des deux Indes [voir] (*). En effet, Moreno est en train de créer un langage. Plus précisemment, il crée un vocabulaire républicain qui, à l'horizon 1810, n'existe toujours pas en espagnol.
Révolution du langage !
Deux remarques :
(1) L'Histoire des deux Indes est une importante source de vocabulaire (je pense notamment à la « régénération », à Moreno, à Jovellanos). Mais ses auteurs utilisent eux aussi une quantité non négligeable d'idées et d'expressions tirées de leurs propres lectures (voir les cas d' Helvétius et de De Lolme). En matière de vocabulaire, le livre est donc à la fois récepteur et pourvoyeur.
(2) Les moteurs de recherche sur internet sont en train d'ouvrir une immense carrière. Nous avons désormais à notre disposition des outils qui nous permettent de mieux comprendre les « révolutions du langage » au XVIIIe siècle. C'est l'un des objectifs que je me propose d'atteindre dans mes études sur Mariano Moreno.
(*) Moreno connaissait Morellet puisqu'il traduira (en partie) les Observations sur la Virginie (1787), la version française des Notes on the State of Virginia de Thomas Jefferson [voir]. En août 1810, les commerçants anglais font une contribution à la nouvelle bibliothèque nationale fondée par Moreno ; dans la liste des ouvrages, on trouve le livre de ... Jean-Louis De Lolme. Il connaissait de même, cela va sans dire, l'Encyclopédie et les écrits de Condorcet.
_______________
No comments:
Post a Comment